[现货] 爱丽丝漫游奇境(未删节插图珍藏版)
-
安全支付
-
極速交付
-
正版授權
●激发想象力的桂冠童书,2018全新未删节插图珍藏版。
●原著出版至今,风靡全球153年,176种语言出版发行,英国“家长希望孩子必读经典”。
●全球被引用次数排行榜的三部英语作品分别是《圣经》、莎士比亚戏剧和《爱丽丝漫游奇境》。
●原著入选BBC“有史以来不可不读的100部小说”,英国200多位图书馆馆长联名推荐。
●同名电影一举荣获83届奥斯卡两项大奖,《黑客帝国》《生化危机》同时致敬。
●作家顾湘全新译本,文笔极其优美,灵性跃然纸上,贴近孩童自在与纯真的气质,真实还原刘易斯●卡罗尔笔下纯粹的爱丽丝。
●俄罗斯人气插画师Miss Miledy、Alexandra为本书倾心创作手绘彩色插图125页,故事场景丰富多变,画中元素神秘多样,完美重现爱丽丝的绚烂梦境。
●全新独特设计,精装超大开本,美轮美奂,好评无数;用纸考究,触感细腻,超高色彩还原度震撼插图。收藏级品质,特别适合阅读、收藏、送人。
●卡罗尔是一个在童心梦中永远不醒的人,他用赤子之心搭起一座通往每个人内心奇境的桥。他在书的扉页上写着:“献给一个亲爱的小孩,纪念一个盛夏。”
《爱丽丝漫游奇境》原著出版至今,风靡全球153年,176种语言出版发行,英国 家长希望孩子必读经典。故事场景丰富多变,画中元素神秘多样,完美重现爱丽丝的绚烂梦境。激发想象力的桂冠童书!包含爱丽丝漫游奇境+爱丽丝与镜中世界!童书官方认可推荐版!新增125页大幅彩插提升孩子审美,3000多名家长全5星好评推荐!免费赠4张精美贴纸!大星文化出品
英国皇室王子公主的床边故事,激发想象力的桂冠童书!英国200多位图书馆馆长联名推荐!
翻开本书,激发想象力:七岁的小女孩爱丽丝,因为追逐一只穿着背心的兔子而掉进了兔子洞,从而来到一个奇妙世界,开始了不可思议的冒险旅程,她将如何面对这一切呢?
本书问世153年来风靡全球,被翻译成了176种语言出版发行,流传之广仅次于《圣经》和莎士比亚的戏剧。据其改编的电影、电视剧、动画、音乐剧不计其数。
2013年英国票选“父母心中孩子必读的经典”,本书高票入选。在充满乐趣的阅读中,本书有助激发孩子的想象力和好奇心,让孩子学会遇到困难时毫不气馁、勇敢面对。
作者简介:
刘易斯●卡罗尔(Lewis Carroll,1832—1898)
现代童话之父,英国家喻户晓的儿童文学大师,原名查尔斯●路特维奇●道奇森。经典代表作《爱丽丝漫游奇境》《爱丽丝与镜中世界》。
生于英国柴郡的一个牧师家庭。因严重口吃,生性腼腆,常受人欺侮嘲弄。但他才华横溢,自幼便在文学上体现了极大天赋,并对数学、逻辑、儿童摄影颇有造诣。14岁时就编写了首部诗集杂志。18岁时考入英国牛津大学基督学院,毕业后留校任教数学长达30年。
他终身未婚,却一直非常喜欢孩子。30岁时,他以同事七岁的小女儿爱丽丝为原型,创作了一个漫游奇境的故事。三年后正式出版名为《爱丽丝漫游奇境》的童话作品,故事想象奇特,一经出版便好评如潮,使他一举成为与安徒生、格林兄弟齐名的*儿童文学大师,英国维多利亚女王都是他的忠实读者。39岁时,他又出版了这部童话的姐妹篇《爱丽丝与镜中世界》。这两部童书旋即席卷全球,成为一代又一代孩子们乃至成人爱不释手的经典童书。
本书问世百年来,被翻译成了176种语言出版发行,流传之广仅次于《圣经》和莎士比亚的戏剧。据其改编的电影、电视剧、动画、音乐剧风靡全球。
译者简介:
顾湘
作家、画家。生于1980年。毕业于上海戏剧学院戏剧文学系、莫斯科国立大学新闻系。
19岁开始出版小说《安全出口》《点击1999》。后陆续出版《西天》《东香记》《为不高兴的欢乐》《好小猫》等。散文散见于《人民文学》《上海文学》等。曾长年在《外滩画报》撰写书评和艺术评论,并担任文化版编辑。担任过文学杂志《天南》编辑。
写作以外也为图书设计封面、画插图、设计图案。凡客设计师。2015年举办了个人画展。
现居上海。
●《爱丽丝漫游奇境》极具现代感和永恒性。
——英国Time Out周刊
●《爱丽丝漫游奇境》是英国150年来14部被反复阅读的儿童文学作品之一。
——英国《泰晤士报》
●《爱丽丝漫游奇境》是人生必读的100本书之一。
——英国《卫报》
●本书拥有独一无二的魅力。书中人物奇特诡异却风度不凡,充分展现了卡罗尔的创作特色。
——英国《观察家报》
●作为一本广为流传的英国文学名著,在欧美国家几乎每个孩子对《爱丽丝漫游奇境记》中的情节都是如数家珍。
——《环球时报》
●只有刘易斯●卡罗尔才能把孩子眼中那个奇异的世界展现给我们看,让我们笑得像个孩子一样。
——英国著名女作家 伍尔夫
●不朽的爱丽丝是z令人感动和喜爱的儿童形象。
——著名作家 马克●吐温
●人的一生会有很多遗憾。其中的一个不小的遗憾是:假如你小的时候没有读过《爱丽丝漫游奇境记》。
——著名儿童文学作家 梅子涵
●我们喜欢故事,是因为那些角色有点像我们,但这些角色的经历是我们没有的。我们喜欢那些带我们去远方的故事,当然,更喜欢带我们去远方又送我们回家的故事,比如《爱丽丝漫游奇境》。
——知名编剧、策划人 鹦鹉史航
●真实生活里的道基森很快被人遗忘了,那个梦中未醒的卡罗尔却永远流传了下来,无论褒贬,成了永恒。
——知名作家、翻译、记者 恺蒂
●这是“一部给小孩子看的书”,但正如金圣叹所说,又是一部“绝世妙文”,就是大人——曾经做过小孩子的大人,也不可不看,看了必定使他得到一种快乐的。
——现代著名散文家、翻译家 周作人
●刘易斯●卡罗尔的《爱丽丝漫游异境记》似较金斯莱的《水孩子》尤得儿童们的欢迎,在实际上也真是更好……作者在这里写儿童心理与他们脑筋中所有的梦想,飘忽错乱,若有理,若无理,又滑稽,又怪诞,真是一部无比的杰作。
——现代著名作家、翻译家、学者 郑振铎
●《爱丽丝漫游奇境》不但是一部给小孩子看的书,还是一部纯艺术的妙在“不通”的“笑话书”,是一部“哲学的和伦理学的参考书”,罗素就多次引用过《爱丽丝漫游奇境》来阐述深奥的哲学问题,因此,就是成年人,如未读过也很有一读《爱丽斯》的必要。
——现代著名学者、语言学家 赵元任
译后记
与时间为友,与爱同在
许多人在听到《爱丽丝漫游奇境》时会说:“哦,那本小孩……的书吗?”也许一开始想说“小孩看的书”,然而对它所受到的推崇有所耳闻,最后含混地说了出来。
小孩真的会喜欢它吗?我不知道。我想我小时候并没有喜欢上它,我记得我被许多其他的书吸引,但这本并没有留下太多印象——我肯定读过。它看上去有太多胡搅蛮缠、疯疯癫癫的“废话”,还有些不知所云的诗歌,它们都像嗡嗡作响的蜂群之雾一样,干扰我“入胜”。小孩喜欢不着边际地跳着说话,也很喜欢抠字眼抬杠,还喜欢发明出除了她没人知道是什么意思的词,频频使用,乐不可支,《爱丽丝漫游奇境》也是如此。也许对小孩讲一个胡说八道的故事会让她开心,但可能无法取悦不在当场、后来阅读你们之间疯言疯语的记录的小读者。
我变大了一些之后开始喜欢它,但我得承认,有一半的喜欢源自并非直接得来的印象。我喜欢它神秘而怪诞的气息,那很酷,不是吗?孤身闯入梦境的女孩,嬉皮或朋克或哥特式的角色,绚丽、诡异、暴戾,疯狂而理性,冷峻又甜美。艺术家描绘它,每一幕都太好作画;诗人爱它,写它,而它又变成别人的卷首引语;他们为它创作,或者说,它让他们创作,“重要的是谁是主人”,就像胖蛋说的;物理学家和数学家更热烈地爱它,它描绘他们的那个世界,并在那个世界里放了一个小姑娘,于是他们用它来替各种事物命名:“爱丽丝把手”、“爱丽丝宇宙”、“爱丽丝线”、“柴郡猫量子”……还有电影电视、音乐和电子游戏。爱丽丝的故事在它本身之外有了许许多多个分身,它自己本身也包含着无数个叠影,然后它就有了或成了一团比它原本更大的迷人的光晕,带光晕的影像,令人目眩神迷。
还有许多人研究它:爱丽丝的身高之谜,还原镜中棋局的每一步……“想把它弄清楚!”他们刨根究底,有点儿像……《生活大爆炸》里的人讨论《星际迷航》与《指环王》?不过我对许多“定要弄个水落石出!”或是“我看出了新门道!”的讨论都不太感兴趣。有些甚至让我厌烦。在我看来,一个作品它如此呈现,便是完整无缺的。我更喜欢就那么感受它,接收它散发的全部信息。而它以外的部分,你可以想象和推测,那是你的事,不关它的事。它含混、暧昧、饱满、丰盛、跳动不安,被书呆子气的人搞得扁平干瘪。无数种意思,氤氲环响,不该被谁讲成某一种意思。暧昧不清、无限丰富,就像天使的光环和翅膀。诗歌本身充满歧义和奇境,被校对修改规整,变成普通的词句,许多人爱干这样的事,寻找或给出唯一的解释。使胡话诗变清晰,自以为是而无益处。我“不想弄清楚”,不是追求更少,而是更多。它本来就不清楚,为什么要把它弄清楚呢?更确切即是更不确切。(我也没有在我的译文里添加任何注释——我满可以写上一些,但我平常讨厌太絮叨的翻译——烦人的评论音轨——何况又不是主人,至于翻译所动的手脚,通过注释也找补不了,只好就这样。)
。。。。。。
生则令人感动而已,一如卡罗尔在一篇《祝每个喜欢〈爱丽丝〉的小朋友们复活节快乐》里说:“如果有机会能在夏天清晨醒来时听见鸟儿在唱歌,凉爽的徐徐微风从敞开的窗户吹进来,此刻懒洋洋的你眼睛半开半闭,像在做梦似的看见绿枝摇摆,充满涟漪的水上金色的波光粼粼,你知道那种如梦似幻的感觉有多美妙吗?那是一种与悲伤相去不远的乐趣,就像因为欣赏了美丽的图画或诗歌,因此让眼泪夺眶而出的感觉。”此时无论你多大,只当是年长的孩童,我们且顺流而下,人生难道不是梦?祝你快乐,与时间为友,与爱同在。
No customer reviews for the moment.
Related products
(12 other products in the same category)